Mikor csak az utolsó rész hiányzik...
Nehéz döntés lehet a kiadók részéről, hogy mely sorozatokat fordítsák le magyarra. Ugyanakkor érdemes rááldozni az időt, mert jobban megér(het)i nekik, mint az önálló regény kiadása, mivel ha bejön a választás és a hazai közönség megszereti a szériát, akkor egy biztos bevételforrást jelent számára évekig. Viszont buktatók is lehetnek benne, mert ha mellélő és nem úgy fogy a könyv, mint várta volna, akkor nagy bukás is lehet.
Ráadásul ilyenkor mindig felmerül a kérdés, hogy a még ki nem adott részeknek mi legyen a sorsa.
Fejezze be a kiadó a sorozatot, hogy a kis számú, de hűséges olvasóit az adott szériának ne ejtse át?
Ha anyagilag neki nem éri meg, elvárható, hogy kiadja?
Ha mégis kiadja ennek ellenére,
Ezer meg egy kérdés merül fel ilyen esetben mind kiadói, mind pedig olvasói oldalról és általában mind a két oldalnak igaza van. Kiadói részről megérthető, hogy nem fog egy veszteséges utat választani, elvégre ebből él, míg az olvasónak is igaza van, hogy nem akar egy olyan sorozatba pénzt ölni, amit nem fog tudni befejezni. Sőt jó pár ismerősöm már csak akkor hajlandó megvenni egy sorozatot, ha annak az összes része megjelent magyarul...
A Jó lenne, ha... következő posztjában egy ilyen - számomra fájó - elkaszált sorozat, a Füst és csont leánya utolsó részét hoztam el nektek, ami már sajnos nem élte meg a magyar kiadást.
A könyv:
A könyv:
Dreams of Gods & Monsters (Istenek és szörnyek álmai)
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷

Közös ellenség, közös indok.
Mikor Jael kegyetlen angyal hadserege belép az emberek világába, az elképzelhetetlen szükségessé válik: Karounak és Akivának egyesítenie kell az ellenséges seregeiket a közös veszély ellen. Ez egy kifacsart változata a régóta vágyott álmuknak, de mégis reményt ad nekik, hogy talán ez a kényszerű szövetség közelebb hozza a két fajt egymáshoz.
És talán ez egy új esély kettőjüknek is. Esély egy új életre és talán még a szerelemre is.
De nagyobb fenyegetés is les rájuk Jaelnél. Egy gonosz királynő vadászik Akivára és Eretz egén...valami történik. Masszív foltok terjednek a horizonton, mint a zúzódások, a viharvadászok gyülekeznek és szüntelenül köröznek és egy rossz előérzet hatja át a világot.
Milyen erő képes megsebezni az eget?
Róma utcáitól a Kirin barlangokig és még azon túl is, az emberek, kimérák és angyalok harcolni, küzdeni, szeretni fognak egy epikus színdarabban, ami túllép a jó és rosszon, a helyes és helytelenen, a barát és ellenségen.
Miről álmodtak az istenek és szörnyek a tér és idő kezdetén? És vajon számít-e ezen kívül bármi is?
A sorozat:
Laini Taylor - Füst és csont leánya trilógia
1. Füst és Csont leánya
2. Vér és csillagfény napjai
2,5. Night of Cake and Puppets (Zuzana és Mik története)
3. Dreams of Gods and Monsters (Istenek és szörnyek álmai)
Kiadta az előző részeket: Kossuth kiadó
Véleményem:
A Füst és csont leánya trilógiával Laini Taylor valami igazán maradandót alkotott a YA műfajában és úgy érzem vétek lenne egy ilyen sorozattól megfosztani a magyar közönséget. Egy igazán fájó, sötét és gyönyörű szerelmi történetet ismerhettem meg ebben a trilógiában két lélek küzdelméről, akik megpróbálják leküzdeni a sorsot és békét teremteni egy kilátástalan helyzetben. És habár lényeges eleme a szerelmi szál, de ez tipikusan az a történt, ami sokkal mélyebb mondanivalóval is bír a románcon kívül. És nem utolsó sorban egy igazán gyönyörű megfogalmazásban olvashatom a történetet, ahol a szavak szinte életre kelnek és megelevenednek a szemem előtt.
Ti szeretitek a sorozatot? Szeretnétek a 3. részt is a kezetekben tudni?
>
És talán ez egy új esély kettőjüknek is. Esély egy új életre és talán még a szerelemre is.
De nagyobb fenyegetés is les rájuk Jaelnél. Egy gonosz királynő vadászik Akivára és Eretz egén...valami történik. Masszív foltok terjednek a horizonton, mint a zúzódások, a viharvadászok gyülekeznek és szüntelenül köröznek és egy rossz előérzet hatja át a világot.
Milyen erő képes megsebezni az eget?
Róma utcáitól a Kirin barlangokig és még azon túl is, az emberek, kimérák és angyalok harcolni, küzdeni, szeretni fognak egy epikus színdarabban, ami túllép a jó és rosszon, a helyes és helytelenen, a barát és ellenségen.
Miről álmodtak az istenek és szörnyek a tér és idő kezdetén? És vajon számít-e ezen kívül bármi is?
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
A sorozat:
Laini Taylor - Füst és csont leánya trilógia
1. Füst és Csont leánya
2. Vér és csillagfény napjai
2,5. Night of Cake and Puppets (Zuzana és Mik története)
3. Dreams of Gods and Monsters (Istenek és szörnyek álmai)
Kiadta az előző részeket: Kossuth kiadó
Véleményem:
A Füst és csont leánya trilógiával Laini Taylor valami igazán maradandót alkotott a YA műfajában és úgy érzem vétek lenne egy ilyen sorozattól megfosztani a magyar közönséget. Egy igazán fájó, sötét és gyönyörű szerelmi történetet ismerhettem meg ebben a trilógiában két lélek küzdelméről, akik megpróbálják leküzdeni a sorsot és békét teremteni egy kilátástalan helyzetben. És habár lényeges eleme a szerelmi szál, de ez tipikusan az a történt, ami sokkal mélyebb mondanivalóval is bír a románcon kívül. És nem utolsó sorban egy igazán gyönyörű megfogalmazásban olvashatom a történetet, ahol a szavak szinte életre kelnek és megelevenednek a szemem előtt.
Ti szeretitek a sorozatot? Szeretnétek a 3. részt is a kezetekben tudni?
Szia! Az első két rész tetszett, úgyhogy én is szívesen olvasnám a harmadikat! :)
VálaszTörlésDe jó, hogy vannak mások is. Igazából szerintem az a baj, hogy nem kapott elég nagy reklámot, egy csomó emberhez nem jutott el.
VálaszTörlésSzia!
VálaszTörlésÉn nagyon imádom ezt a könyvet és iszonyúan örülnék, ha lefordítanák
Helyes, jó az ízlésed:P
VálaszTörlésImádtam már az elejétől kezdve, és sajnálom hogy ezt a könyvet is csak halogatják mint más folytatásokat.Angol tudásom az egyáltalán nincs így a magyar kiadásoktól függök leginkább.Én is többször elhatároztam már hogy csak teljes sorozatokat olvasok el de ezt már többször megszegtem.Reménykedem benne hogy a kiadó meggondolja magát és mégis kiadja a könyvet.
VálaszTörlésÉn is reménykedek, bár ez egyre haloványabb. Sajnos még a petícióra sem lépett a kiadó és nem is nagyon akar.
VálaszTörlésÉs igen elsősorban azokkal kiszúrás, akiknek esélyük sincs elolvasni más nyelven, így teljesen rá vannak utalva ezekre a megjelenésekre.
Ne aggódj, én is így vagyok a sorozatokkal és a fogadalmakkal:)
Sziasztok! Én sem tudok nagyon angolul, pedig ez az egyik kedvenc könyvem, nem tudom Vicky ismered-e a Grisha trilógiát az első rész címe Shadow and bone, (Leigh Bardugo) már lefordították a második részig és nem tudom a harmadikkal mi a helyzet szóval remélem te tudsz valami újat mondani...
VálaszTörlésSzia:)
VálaszTörlésSemmi konkrétat nem tudok, de ahogy látom az első két rész kiadása között is 2 év telt el. Ráadásul az Ostrom és vihar még csak idén lett kiadva szóval leghamarabb jövőre várd. De persze az a legegyszerűbb ha közvetlen a kiadótól kérdezed meg, a KMK szokott válaszolni az ilyen jellegű kérdésekre. :)
Köszi :)
VálaszTörlésÉn most fejeztem be az első rész, és annyira rossz volt látni, hogy csak két rész van lefordítva. Nagyon örünék ha lefordítanák a harmadik részt is.
VálaszTörlés@G Andrea: vagyunk ezzel így egy páran:/
VálaszTörlésNagyon örülnék ha a harmadik is megjelenne magyarul! Fantasztikus az első két könyv
VálaszTörlésKár, hogy ennyire nem ment idehaza ez a sorozat...
VálaszTörlésSzia! Imádom ezt a könyvet és azt akartam kérdezni, nem tudod-e hogy valamilyen rajongói oldal lefordította-e, vagy ha nem tudsz ilyesmiről, akkor van-e olyan ahol ilyen jellegű kérdésekkel foglalkoznak?
VálaszTörlésSzia:)
VálaszTörlésNem vagyok tájékozott ebben a témában.
Rendben azért köszi!
TörlésIMADOM!!!�� Mindig is szerettem olvasni de idaig meg csak ez a 3 kotetes resz vonta el a figyelmemet ennyire. Egyszeruen fantasztikus, es sajnalattal hallom hogy meg nem jott ki az utolso konyv��. Nagyon varom hogy megjelenjen!!!
VálaszTörlésJó hallani, hogy ennyire magával ragadott:)
TörlésNagyon orulnek a 3. es a 2,5. resznek is!! Megvennem, amint megjelenik :-)
VálaszTörlésSzia:) Jó is lenne, ha tényleg megjelenne.
TörlésMost vettem meg egy kiárusításon a trilógia első kötetét (megtetszett a borító :) ) és gyakorlatilag nem tudom letenni így azonnal kutatni kezdtem a sorozat után és szomorúan konstatálom, hogy a harmadik könyv nem jelent meg itthon fordításban. Nem értem miért nem lett siker, holott az első sortól kezdve magával ragad és nem ereszt.
VálaszTörlésHát, igen én se nagyon értem miért nem lett siker, mikor ennél sokkal rosszabb könyvek lesznek nagy sikerűek itthon. Bár szerintem a marketingje se volt jó.
TörlésKönnyen lehet, pl ha összevetem Mats Strandberg, Sara B.Elfgren - Engelsfors trilógiájával (amit egyébként szerettem) sokkal sodróbb lendületesebb ez a könyv alig hagy itt-ott egy kis szusszanásnyi időt és mégis az előbbi sikeres lett itthon a Füst és csont nem. Persze, nem azt akarom mondani, hogy az Engelsforc nem érdemelte meg csak fura..
VálaszTörlésHát igen nagyon sokat számít a marketing. Főleg akkor ha a kiadó alapvetően nem ilyen profilú könyveket ad ki, mert akkor pont nem a célközönséghez jutna el.
TörlésÉs azt lehet tudni, hogy itthon valaha megjelenik e a harmadik?
VálaszTörlésSzia!
TörlésNem valószínű.
Szia!
TörlésHát ez nagyon szomorú 😖
Egy könyvkiárúsításon találtam rá az első részre. Tegnapelőtt kezdtem el olvasni és ma be is fejeztem. A második részt holnap hozza a futár. Sajnálattal olvasom, hogy nem valószínű hogy kiadják magyarul a harmadikat. Én azért még reménykedem. 😊
TörlésÉn is reménykedem benne, akárhányszor képes vagyok kiolvasni a többit, mindig bele tudom képzelni magam a történetbe 😊
TörlésÚgy látom, hogy sajnos nem adják ki... Pedig már nagyon vártam, hogy mi lesz a befejezés! Nagyon megfogott a könyv!
VálaszTörlésNekem is vérzik a szívem, hogy nincs harmadik rész. Megkerestem a kiadót, s azt írták, idén biztos nem lesz kiadva. Szerintem sokunknak kéne "zaklatni" a kiadót, hátha látná, hogy megéri kiadni ezt a könyvet. Reménykedem... hisz a remény hal meg utoljára. ;-)
VálaszTörlésSokan szomorúak vagyunk e miatt. :( De ha írnánk valami petíció féleséget, hogy igenis lenne rá igény és vevő lehet hamarabb lenne eredménye. :)
TörlésÉn is nagyon nagyon nagyon szeretném ha leforditanák. Minel hamarabb. Remélem meglesz a fordítás. Szerintem igeny lenne rá. Es jo ötlet hogy irjunk a kiadónak hátha lefordítanák.
VálaszTörlés